2018年11月20日,由中德贸易网主办的“一带一路的头脑风暴论坛”取得圆满成功!论坛在国家会展中心上海洲际酒店召开,德国驻上海总领事欧珍博士、瑞士驻上海总领事曾礼惟先生、奥地利驻上海总领事文化事务主管爱华女士、德国凯泽斯劳滕应用科学大学乌里谢尔博士教授、安宝示中国董事总经理王英迪先生、台湾瑞寰实业有限公司董事总经理张慧敏女士等贵宾出席参加。
20th Nov. 2018, “Belt & Road Initiative” Brainstorming Symposium hosted by SinoGermanTrade.com was a complete success!
It was held at InterContinental Shanghai Hongqiao NECC, attended by VIPs as Dr. Christine Althauser – Consul General of Germany Shanghai, Mr. Olivier Zehnder – Consul General of Switzerland Shanghai, Mrs. Eva Boehmer, Head of Cultural Affairs - Austrian Consulate General Shanghai, Prof. Dr. Uli Schell – University of Applied Sciences Kaiserslautern, Mr. Yingdi Wang – M.D., Ambrosius China and Mrs. Angela Chang – M.D., Yardstick Enterprise, Taiwan.
Mr. Olivier Zehnder and Dr. Christine Althauser
左:瑞士驻上海总领事 | 右:德国驻上海总领事
本次论坛由中德贸易网股份有限公司主办,米巴赫(上海)供应链管理咨询有限公司、德国税务信息顾问有限公司与德国葡萄酒专家顾问陈珠云女士赞助,旨在读解“一带一路倡议”,论坛邀请了来自政界、商界、文化与科学领域的中德专家,站在不同角度来换位思考、共同探讨“一带一路”的挑战与商机。
This event was hosted by SinoGermanTrade.com Corp. Ltd., sponsored by Miebach (Shanghai) Supply Chain Management Consulting Co., Ltd., STEU-DAT Steuerberatungsgesellschaft mbH and Mrs. Erika Chen, Expert for Wine & Wine Culture. In order to understand the “Belt & Road Initiative” (BRI), Chinese and German speaking experts from the political, commercial, cultural and scientific fields to stand on different perspectives and discuss the challenges and business opportunities of the “Belt and Road Initiative”.
中德贸易网创始人周雲潔强调:“世界向东,中国向西”正在重塑全球化新格局,创造世界新趋势。过去四十多年,中国改革开放主要向西方国家开发,尤其自东南向美国,随着美国逐渐倒向保护主义,这位世界格局带来了新的不确定性。开发重点从东南沿海转至西北内陆省份,乃至欧亚大陆的西北,就是欧州。连接欧亚大陆东西端在古代是丝绸之路,这也是东西方文化与贸易的统称,今天就是“一带一路”。当今,中国的“三特”(特长历史、特大规模、特殊崛起)容易招致西方人对中国崛起的批评围攻与恐惧不安。中国人应该如何利用西方逻辑,在科学与艺术之间阐明中国发展之道?中国人应该如何讲好“一带一路”故事,而唤醒欧亚人各种文明的共同记忆,开创共同复兴的前景?“一带一路”不仅仅是一条经贸之路,更是一条欧亚文化交流与民众交往之路!
Isabel Wiedenroth, founder of SinoGermanTrade.com, stressed that “the world is going east and China is going west” is reshaping the new pattern of globalization and creating new trends in the world. In the past forty years, China's reform and development has mainly been developed towards Western countries, especially from the southeast to the United States. As the United States gradually reverses protectionism, this world pattern has brought new uncertainties. The development focus is from the southeast coast to the northwestern inland provinces, and even to the northwest of Eurasia, which is Europe. Connecting the east and west of Eurasia is the Silk Road in ancient times, this is also the collective term for Eastern and Western culture and trade. Today is the “Belt and Road”. China's "three specials" (extra-long history, extra-large scale, special rise) are easy to attract Europeans' critique and fear of China's rise. How should Chinese people use Western logic to clarify the way of China’s development? How should the Chinese speak the story of the “Belt and Road” properly and awaken the common memories of the Eurasian civilizations and create the prospect of common rejuvenation? “Belt & Road” is not only an initiative of industry and commerce, but also an initiative for more intensive cultural exchanges between the people in Asia and Europe!
Shareholders, SinoGermanTrade.com
Angela Chang, Prof. Dr. Uli Schell, Isabel Wiedenroth, Yingdi Wang
中德贸易网股东:张慧敏、乌里谢尔、周雲潔、王英迪
主题演讲人,德国汉学家与德国知名作家马可博士,今年新书“Die Renaissance der Seidenstrasse”(丝绸之路的复兴),从文化历史、地缘政治与经济政策角度对“一带一路”进行了深度剖析,具体分析为何德国政客对中国作为“一带一路”倡议的发起者拥有质疑的态度、为何德国人对中国的崛起感到恐惧。同时呼唤中德企业家,以互补双赢方式携手合作、共同开发一带一路沿线国家的新兴市场。
Keynote speaker, German sinologist and China expert, Dr. Marcus Hernig, and his new book "Die Renaissance der Seidenstrasse" (Revival of the Silk Road), made an in-depth analysis of the “Belt & Road Initiative” from geopolitical, cultural historical and economic political perspective. He explained why German politicians have a questioning attitude towards China as the initiator of “Belt & Road”, and why Germans are afraid of China’s rising. He called on Chinese and German companies to work together in a complementary and win-win manner to develop emerging markets of the countries along the “Belt and Road”.
Dr. Marcus Hering 马可博士
米巴赫(上海)供应链管理咨询有限公司董事总经理多米尼克先生发表了在执行“一带一路”的国际项目之中,跨境供应链管理方面所可能面临的挑战。此外指出,自2016年以来中国是德国最重要的贸易伙伴,“一带一路”倡议正在创造新的运输路线,货物可以通过铁路从中国运输到欧州。基础设施的扩张以及沿线国际经济发展也将为德国项目工程服务公司创造新市场与新商机。
Mr. Dominik Buehring, Managing Director of Miebach (Shanghai) Supply Chain Management Consulting, presented the challenges that cross-border supply chain management may face in implementing the BRI international project. Additionally, he said that since 2016, China has been Germany's most important trading partner. BRI is creating new transportation routes, nowadays goods can be transported from China to Europe via rail. The expansion of infrastructure and the development of international economy along the BRI route will also create new markets and new business opportunities for German project engineering services companies.
Dominik Buehring 多米尼克
国际税法税务顾问专家维拉戈贝尔女士,讲解分析在国际税务方面,参与“一带一路”项目的国际公司所面临的挑战与商机。强调德国企业的高层领导应该积极关注“一带一路”倡议。德国经济界已在早期阶段获得该倡议的信息与参与具体项目的权限与进入“一带一路”沿线发展中国家市场的机会。
Mrs. Vera Goebel, international tax law expert, explained the challenges and business opportunities faced by international companies involved in the BRI projects concerning international taxation. She emphasized that German company leaders should draw attention on the BRI. The German economic community has obtained information about BRI and should use the chance to participate in BRI projects in order to enter the developing markets along the “Belt and Road” in the early stages.
Vera Goebel 维拉 戈贝尔
德国神学家柏寒夕博士认为,古代的丝绸之路不只是物品和货物的交流,也是思想与宗教的碰撞。因此“一带一路”也具有精神层面,涉及到宗教和世界观的范围,所以提出发展“丝绸之路神学”的必要。
The German theologian Dr. Michael Bauer believes that the ancient Silk Road was not only the exchange of commercial goods, but also the collision of thought and religion. Therefore, the “Belt and Road” has also a spiritual level, which involves the scope of religion and worldview, so it is necessary to develop the “Silk Road Theology”.
Dr. Michael Bauer 柏寒夕 博士
最后,德国乌里谢尔教授与德国马可博与论坛参与者开展了积极互动,探讨中国在执行“一带一路”倡议的难处与分析德国人对此质疑的原因,进行了有高度的换位思考。本次论坛给所有参与者留下深刻影响,让大家更进一步了解“一带一路”的挑战与商机,更有意识参与其中,共同为“丝绸之路复兴”贡献一份力量!
Finally, Professor Dr. Uli Schell and Dr. Marcus Hernig had actively interacted with the participants of the symposium, to explore the difficulties in implementing BRI projects and analyzing the reasons for Germans’ critical way of thinking. This forum has left a profound impact on the participants and that everyone can further understand the challenges and opportunities of BRI and contribute more consciously to the “Renaissance of the Silk Road”!
Prof. Dr. Uli Schell 乌里谢尔 博士教授
中德贵宾合照
论坛照片由中国当代艺术家马康先生拍摄
Above photos are made by Chinese artist Mr. Kang Ma