记者:合作出版《环球汉语——汉语和中国文化》这本教材,初衷何在?
黄友义:外文局作为一个对外出版集团,一直在寻求合作编书、共同发行的合作模式,我们曾和耶鲁大学合作,编写了《中国文化与文明》,这是当时中美之间最大的合作出版项目,效果非常好。在之前合作的基础上,我们觉得应该把中国文化传播和市场结合得更紧密,于是发掘了汉语教学这个市场,作为外文局和耶鲁大学合作的第二阶段,重点推出了《环球汉语》这个项目。
记者:本书和之前市场上的汉语教材有什么不同?
黄友义:最大特点就是两国出版社利用全新的方式和现代的手段,采用外国学生比较喜闻乐见的方式。在内容上,以外国人来到中国旅游采访参观的方式来学习汉语,故事性很强、寓教于乐、形式新颖;在合作形式上,这本教材是中美双方共同投入编写,美国人会更清楚地了解怎么样用他们喜欢的方式来学习汉语,我们更多的提供知识点、语法点。
这本《环球汉语》的教材和其它汉语教材相比有三个突出特点:第一是它的教学方法是浸入式的,可以为学习汉语的外国人营造语言环境;第二是这本教材的文化点的传授十分充分,这是以往教材难以达到的;第三是这本教材是以学生为中心的,体现了驱动型学习的理念。
记者:近年来,汉语热在世界范围内已经成为一种流行趋势,这说明了什么?汉语热对中国的文化教育又有怎样的影响?
黄友义:汉语热说明了国际社会对中国的关注。这一轮的汉语热主要是随着中外经济往来的增多。中国成为全世界第二大经济体,在经济、文化、金融、教育、科技、军事等方面的影响都逐渐加大,所以它的语言也同样受到世界关注。很多外国学生,甚至在职人员都会专门去学习汉语。伴随着我国经济的持续繁荣,这一轮汉语热会非常持久。
汉语热的出现和发展,为我们的文化教育提供了很大机遇。作为外宣单位,我们必须抓住机遇,一是抓教材,另一个是抓教师。外国市场需要汉语教材和优秀的汉语教师,我们通过更加深度的合作,把我们想要传播的东西用外国人接受的方式传播出去。
记者:语言在我国文化走出去中发挥着怎样的作用?
黄友义:语言在文化走出去当中应该是领先的。因为只有先掌握语言、了解语言才能更好地理解文化,只有理解文化才能热爱文化。如果全世界有5%的人懂中文,那我们的文化就会被更多的国家所理解。
在文化走出去当中,我们需要特别关注语言走出去,希望能够多利用一些手段,比如孔子学院,来推广我们的汉语。
记者:中外文化之间交流还需要做出哪些努力?
黄友义:我觉得在汉语传播等方面我们的努力才刚刚开始,中国文化进入国际市场还处于初级阶段。在教材编写上,我们不能指望一本教材打遍天下,必须适合世界各地的需要;在发行手段上,我们要按照国际商业的发行方式来运作。